Aucune traduction exact pour وثائق تأسيس

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe وثائق تأسيس

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Par conséquent, s'agissant des organisations internationales, la responsabilité internationale doit dépendre de leurs buts et de leurs fonctions tels qu'ils sont énoncés ou sous-entendus dans leurs actes constitutifs et dégagés par la pratique.
    لذلك، فإن المسؤولية الدولية، بالنسبة للمنظمات الدولية، لا بد وأن تتوقف على أهداف المنظمة ووظائفها التي تحددها وثائقها التأسيسية صراحة أو ضمنا وتطورها الممارسة.
  • Les acteurs non étatiques constitués formellement ont des actes constitutifs, chartes ou autres dont l'objet est aussi de définir leur nature et leur identité.
    ولدى الجهات الفاعلة خلاف الدول المنشأة بطرق رسمية وثائق تأسيس ومواثيق وما إلى ذلك مما يرمي أيضا إلى تحديد طبيعتها وهويتها.
  • Bien des nations représentées ici peuvent fièrement citer des textes fondateurs à elles propres qui donnent corps à cette simple notion.
    وبإمكان كثير من الدول الممثلة في هذه القاعة أن يشير بفخر إلى ما لديه من وثائق تأسيسية تجسد هذا المفهوم البسيط.
  • L'Organisation des Nations Unies doit continuer à réagir et à évoluer avec le temps si l'on veut qu'elle reste digne du rôle que lui ont confié ses documents fondateurs.
    ويجب على الأمم المتحدة أن تظل دائمة الاستجابة والتطور مع الزمن إذا أرادت أن تبقى جديرة بدورها، المنصوص عليه في وثائقها التأسيسية.
  • Celle-ci examine alors les statuts de la société et ses états financiers pour vérifier que son objet a bien un caractère caritatif et que les fonds recueillis ne sont pas distribués à ses propres membres dans leur intérêt personnel.
    ويقوم المجلس عندها باستعراض وثائق تأسيس الشركة فضلا عن بياناتها المالية من أجل التأكد من أن غاياتها خيرية في طبيعتها وأن الأموال التي تجمعها لا توزع على أعضائها كربح شخصي.
  • « Alors qu'un État possède, dans sa totalité, les droits et devoirs internationaux reconnus par le droit international, les droits et devoirs internationaux d'une entité telle que l'Organisation doivent dépendre des buts et des fonctions de celle-ci, énoncés ou impliqués par son acte constitutif et développés dans la pratique (non souligné dans l'original) ».
    ففي حين أن ''الدولة لها كامل الحقوق والواجبات الدولية التي يقرها القانون الدولي، لا بد وأن تتوقف حقوق وواجبات كيان من قبيل منظمة على أغراضها ووظائفها التي تحددها وثائقها التأسيسية صراحة أو ضمنا وتطورها الممارسة“ (التوكيد مضاف).
  • La Commission a répondu qu'elle n'était pas compétente pour imposer des pénalités parce qu'aucune disposition en ce sens n'avait été inscrite dans ses documents constitutifs et qu'il ne lui appartenait donc pas de prendre de telles mesures.
    وأجابت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات بأنها ليس لديها السلطة القانونية لفرض غرامات، نظرا لعدم وجود أي حكم من هذا القبيل في وثائقها التأسيسية وبالتالي فإن ذلك يخرج من نطاق ولايتها.
  • Elle approuve pleinement les principes directeurs énoncés dans ses statuts, à savoir les valeurs démocratiques et l'état de droit, une coopération économique bénéfique aux diverses parties et le règlement pacifique des conflits qui perdurent en République d'Azerbaïdjan, en Géorgie et en République de Moldova.
    كما تؤيد بولندا بالكامل المبادئ التوجيهية للمجموعة بصيغتها الواردة في وثائقها التأسيسية مثل: التمسك بالقيم الديمقراطية وبسيادة القانون، والتعاون الاقتصادي المؤاتي، والسعي إلى تحقيق تسوية سلمية للصراعات التي طال أمدها في جمهورية أذربيجان وجورجيا وجمهورية مولدوفا.
  • Une organisation ne peut être créée (enregistrée) en Arménie si l'un de ses objectifs est la commission d'un des actes visés dans le Code pénal, puisque ceux-ci sont en principe interdits. Aucune organisation ne peut par ailleurs être enregistrée si ses documents constitutifs contiennent des dispositions contraires à la législation arménienne.
    وحيث أن الأفعال المنصوص عليها في القانون الجنائي هي أفعال محظورة مبدئيا، فلا يمكن إنشاء منظمة في أرمينيا (تسجيلها من قبل الدولة) إذا كان أحد أهدافها على الأقل يتمثل في ارتكاب أفعال يحظرها القانون الجنائي، ولا تسجيل أي منظمة تتضمن وثائقها التأسيسية مخالفات لأحكام تنص عليها أي من التشريعات السارية في أرمينيا.
  • En 2002, Son Altesse Royale la cheikha Muza bint Nasir al-Musnid, l'épouse de Son Altesse Royale le cheikh Kamd bin Khalifa Al Thani, l'Émir de l'État du Qatar, a fait paraître divers documents concernant l'établissement de plusieurs institutions privées, qui sont la Fondation qatarienne pour la protection des enfants et des femmes, la Fondation qatarienne pour la protection des orphelins, le Centre culturel pour la maternité et l'enfance, et le Centre d'aide à la famille.
    وقد أصدرت سمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند حرم حضرة صاحب السمو أمير دولة قطر في عام 2002 عدة وثائق تأسيسية بإنشاء مجموعة من المؤسسات الخاصة وهي المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة، والمؤسسة القطرية لرعاية الأيتام، والمركز الثقافي للأمومة والطفولة، ومركز الاستشارات العائلية.